Lizander próbuje przekupić wyrocznię
[Lysander] dolore incensus iniit consilia reges Lacedaemoniorum tollere. Sed sentiebat id se
sine ope deorum facere non posse, quod Lacedaemonii omnia ad oracula referre consuerant.
Primum [oraculum] Delphicum corrumpere est conatus. Cum id non potuisset, Dodonam
adortus est. Hinc quoque repulsus dixit se vota suscepisse, quae Iovi Hammoni solveret,
existimans se Afros facilius corrupturum [esse]. Hac spe cum profectus esset in Africam,
multum eum antistites Iovis fefellerunt. Nam non solum corrumpi non potuerunt, sed etiam
legatos Lacedaemonem miserunt, qui Lysandrum accusarent, quod sacerdotes fani corrumpere
conatus esset. Accusatus hoc crimine iudicumque absolutus sententiis [et] Orchomeniis missus
subsidio [,] occisus est a Thebanis apud Haliartum.
Cornelii Nepotis Vitae cum fragmentis, ed. P.K. Marshall,
BSB B.G. Teubner Verlagsgesellschaft 1977, s. 21.
Objaśnienia:Lysander, Lysandri – Lizander, dowódca spartański (V/IV w. p.n.e.)
Lacedaemonii, Lacedaemoniorum – Lacedemończycy
consuerant = consueverant
Delphicus, Delphica, Delphicum – delficki
Dodona, Dodonae – Dodona, świątynia z wyrocznią Zeusa w Epirze
vota suscipere – śluby składać (z dat. bóstwa); vota solvere – śluby spełniać (z dat. bóstwa)
Iuppiter Hammon, Iovis Hammonis – Jowisz Hammon
Afri, Afrorum – Afrykańczycy
corrupturum esse – inf. fut. act.
hac spe – z tą nadzieją
Africa, Africae – Afryka
fallo, fallere, fefelli, falsum – tu: zawodzić
Lacedaemon, Lacedaemonis – Lacedemon, Sparta
qui z con. – tu: aby oni
Orchomenii, Orchomeniorum – mieszkańcy miasta Orchomenos w Beocji
Thebani, Thebanorum – mieszkańcy miasta Teby w Beocji
Haliartus, Haliarti – Haliartus (miasteczko w Beocji)
Przekład tekstu
BRUDNOPIS
.........................
.........................
CZYSTOPIS
.........................
.........................