Posąg Diany w Segeście
Segesta est oppidum pervetus in Sicilia, quod ab Aenea fugiente a Troia atque in haec loca veniente conditum esse demonstrant. Itaque Segestani non solum perpetua societate atque amicitia, sed etiam cognatione se cum populo Romano coniunctos esse arbitrantur. Hoc oppidum a Carthaginiensibus quondam vi captum atque deletum est. Fuit apud Segestanos ex aere Dianae simulacrum, cum summa atque antiquissima praeditum religione tum singulari opere artificioque perfectum. Colebatur a civibus, ab omnibus advenis visebatur; cum quaestor essem, nihil mihi ab illis est demonstratum prius. Erat admodum amplum et excelsum signum cum stola; inerat tamen in illa magnitudine aetas atque habitus virginalis; sagittae pendebant ab umero, sinistra manu retinebat arcum, dextra ardentem facem praeferebat.
Tekst na podstawie: M. Tulli Ciceronis, Orationes. Divinatio in Q. Caecilium. In C. Verrem, 72, 74.
Objaśnienia
Segesta,-ae – Segesta
Sicilia,-ae – Sycylia
Aeneas,-ae – Eneasz
Troia,-ae – Troja
Segestani, -orum – mieszkańcy Segesty
Carthaginienses, -ium – Kartagińczycy
Diana,-ae – Diana, bogini rzymska utożsamiana z grecką Artemidą
cum… tum…: przetłumacz jako: zarówno…, jak i…
religio, -onis – przetłumacz jako: kult
opus, -eris – przetłumacz jako: staranie, nakład pracy
stola, -ae – stola, szata kobieca
Przekład tekstu
BRUDNOPIS
.........................
.........................
CZYSTOPIS
.........................
.........................